Keine exakte Übersetzung gefunden für سلسلة المعاملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سلسلة المعاملة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • « Toute personne peut comparaître en qualité de demandeur et jouir du droit à réparation eu égard à un acte ou à une transaction ou en découlant ou eu égard à une série d'actes et de transactions ou en découlant. »
    ”يجوز لجميع الأشخاص الاشتراك كمدّعين في قضية واحدة يُحكَم فيها بشأن أي حق في الانتصاف بخصوص نفس الإجراء أو المعاملة أو سلسلة الإجراءات أو المعاملات أو الناجمة عنها“.
  • « Toute personne peut comparaître en qualité de défendeur contre lequel est requis le droit à réparation eu égard au même acte ou transaction ou en découlant ou eu égard à la même série d'actes et de transactions ou en découlant. »
    ”يجوز لجميع الأشخاص الاشتراك كمُدَّعى عليهم إزاء أي حق في الانتصاف بشأن نفس الإجراء أو المعاملة أو سلسلة الإجراءات أو المعاملات أو الناجمة عنها“
  • « Tous peuvent être unis comme défendeurs contre lesquels peut être invoqué tout droit à réparation eu égard à la même transaction ou série d'actes ou de transaction ».
    ”يجوز لجميع الأشخاص الاشتراك كمُدّعى عليهم إزاء أي حق في الانتصاف بشأن نفس الإجراء أو المعاملة أو سلسلة الإجراءات أو المعاملات أو الناجمة عنها“.
  • Le terme “opération” est employé dans la présente section pour désigner généralement un des nombreux actes juridiques - ou la combinaison de plusieurs d'entre eux - permettant de disposer d'actifs ou de contracter des obligations, notamment un transfert, un paiement, la constitution d'une sûreté réelle ou d'une garantie, la conclusion d'un prêt, la renonciation à un droit ou une action visant à rendre une sûreté réelle opposable aux tiers.
    القصد من استعمال كلمة "المعاملة" في هذا الباب هو الإشارة بوجه عام إلى الطائفة الواسعة من المراسيم القانونية التي يمكن بواسطتها التصرف في الموجودات أو تحمّل التزامات، بما في ذلك عن طريق الإحالة أو السداد أو منح مصلحة ضمانية أو كفالة أو قرض أو تنازل أو عن طريق إجراء يرمي إلى إنفاذ مصلحة ضمانية إزاء أطراف ثالثة، وهي قد تشمل سلسلة معاملات مركّبة.
  • Le Comité contre le terrorisme (CCT) souhaiterait recevoir un rapport intérimaire et des précisions sur l'enchaînement des transactions suspectes dont il est question dans le rapport et souhaiterait savoir ce qui constitue une « transaction suspecte » dans ce contexte.
    تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي يتناول بالخصوص تفاصيل سلسلة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة المذكورة في التقرير وإشارة إلى ما تمثله ”المعاملة المشبوهة“ في ذلك السياق.
  • Chaque banque prend des mesures judicieuses pour s'assurer de la véritable identité de toute personne cherchant à nouer une relation d'affaires avec elle, ou à effectuer une opération ou une série d'opérations par son intermédiaire, en exigeant que le demandeur produise une pièce établissant la véritable identité de cette personne (carte d'identité, acte de naissance, permis de conduire, passeport ou autre pièce d'identité officielle) ou, s'il s'agit d'une personne morale, les statuts de cette dernière.
    يتخذ كل مصرف تدابير معقولة ليكون على بينة من الهوية الحقيقية لأي شخص يلتمس الدخول في علاقة تجارية معه، أو يجري معاملة أو سلسلة من المعاملات معه، بأن يطلب من الملتمس تقديم وثيقة رسمية تثبت الهوية الحقيقية للشخص (بطاقة هوية أو شهادة ميلاد، أو رخصة قيادة أو جواز سفر أو أي وسيلة رسمية أخرى لإثبات الهوية) وفيما يخص الكيان الاعتباري، تقدم شهادة تأسيس الكيان.
  • Lorsqu'un créancier garanti procède à la réalisation au moyen d'une vente extrajudiciaire, les États posent généralement dans leur législation sur les opérations garanties une suivie de règles relatives au produit de la vente.
    وحيثما يقوم الدائن المضمون بالإنفاذ عن طريق البيع خارج نطاق القضاء، تتيح الدول عادة في قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة سلسلة من القواعد المتعلقة بعائدات البيع.
  • Aux termes des dispositions de l'article 4 g) de la circulaire no 8 sur la lutte contre le blanchiment de l'argent, les institutions visées sont tenues de signaler les enchaînements de transactions suspectes et d'en informer les services de répression après avoir consulté la Banque de Tanzanie.
    وفقا لأحكام المادة 4 (ز) من التعميم رقم 8 بشأن مكافحة غسل الأموال، يُطلب من المؤسسات المعنية وضع سلسلة إبلاغ عن المعاملات المشبوهة وإعلام وكالات إنفاذ القانون بها فورا، بعد التشاور مع مصرف تنزانيا.
  • S'agissant des opérations de financement d'acquisition de matériel dont les délais de remboursement sont plus longs et des opérations relatives aux stocks en général, il ne serait peut-être pas nécessaire de mettre en place une exemption si la partie qui finance l'acquisition pouvait faire inscrire au registre des opérations garanties un avis unique pour un ensemble d'opérations à court terme récurrentes réalisées sur une période plus longue (cinq ans, par exemple) (voir recommandations 182 et 196).
    أما فيما يتعلق بمعاملات تمويل احتياز المعدّات التي تكون مدة تسديد ثمنها طويلة، وكذلك المعاملات المتصلة بالمخزونات عموما، فقد لا يكون الإعفاء ضروريا إذا كان بمقدور مموّل الاحتياز أن يسجل إشعارا واحدا في سجل المعاملات المضمونة يخص سلسلة من المعاملات القصيرة الأجل، الحاصلةِ على مدى فترة زمنية أطول (خمس سنوات مثلا) (انظر التوصيتين 182 و196).
  • S'agissant des opérations de financement d'acquisition de matériel dont les délais de remboursement sont plus longs et des opérations relatives aux stocks en général, il ne serait peut-être pas nécessaire de mettre en place une exemption si la partie qui finance l'acquisition pouvait faire inscrire au registre des opérations garanties un avis unique pour un ensemble d'opérations à court terme récurrentes réalisées sur une période plus longue (cinq ans, par exemple) (voir A/CN.9/631, recommandations 196 et 197, approche unitaire et approche non unitaire).
    أما فيما يتعلق بمعاملات تمويل احتياز المعدات التي تكون مدة تسديدها طويلة، وكذلك المعاملات المتصلة بالمخزونات عموما، قد لا يكون الإعفاء ضروريا إذا كان بمقدور ممول الاحتياز أن يسجل إشعارا واحدا في سجل الحقوق الضمانية يخص سلسلة من المعاملات القصيرة الأجل، الحاصلةِ أثناء فترة زمنية أطول (خمس سنوات مثلا) (انظر التوصيتين 196 و197، النهج الوحدوي وغير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).